geçiştirici sprey

22 Mayıs 2013 Çarşamba
bunu ben de yazabilirdim ama sen yazdın. bir önceki cümleden bahsediyorum. senin bana hitabını yazdığım cümleden. tırnak içine almadığımdan bu halin. oysa tırnak içine almadığım binlerce bakteri de seninle aynı şeyi mi düşünür şu an. yoksa kuru fasülyenin pişip pişmediğini mi. bir bakteri umursar mı kuru fasülyenin pişkenliğini, yahut pişgenliğini. peki bir bakteri umursar mı seviyorum demenin pişkinliğini. pişmişin halinden ne anlasın ham, sözü kısa kesmek lazım vesselam.


6 yorum:

Katun dedi ki...

("pişkenlik" değil de "pişgenlik" olsa gerek. TDK sizle gurur duymalı bu üretim için.. )

la petite mort dedi ki...

bu blogda kasten ya da değil yapılmış tüm imla hatalarını bulana tdk sözlük hediye ediyormuş. hem de en kalınından. katılmayı bir düşün derim.

Katun dedi ki...

hata?
değil!!yeni bir sözcük keşfedilmiş..
(sözlüğe hiç ihtiyaç duymadım, başka katılımcı varsa mani olmayayım ben..)

la petite mort dedi ki...

oysa ile başlayan cümlede anlatım bozukluğu fink mi atıyor bana mi öyle geldi?

Katun dedi ki...

yanlış kişiye soruyorsunuz cümleleri tersten okur-yazar ım ben :)
("tırnak içi" güzel...şımarmıyasınız diye söylemedim)

la petite mort dedi ki...

güzel atlar da öldükten sonra tersine yarışırlar azizim.